俄文学翻译大家齐聚莫斯科 《中俄文学名著翻译研讨会》盛大开幕

相关视频

发布时间:2014年12月17日09:04
上传视频,来人民播客

视频介绍

来源:人民网—人民电视    发布时间:2014年12月17日09:04  0条新闻

    人民网12月16日电(记者 华迪 屈海齐)在即将告别2014年之际,莫斯科大学孔子学院于12月16日在莫斯科举办了《中俄文学名著翻译》国际研讨会。这是一次文学翻译家的盛会,来自中国、俄罗斯和以色列的文学翻译名家悉数出席,彰显出本次国际研讨会的规格和水平。

    中国驻俄罗斯使馆教育处代表赵春露宣读了公使赵国成的亲笔信。赵公使对莫大孔子学院举办的文学翻译研讨会表示衷心祝贺。他在信中称,中俄文学作品翻译历史源远流长。20世纪,不少优秀的俄罗斯作品被译成汉语,对中国一整代读者产生了深远的影响。而今,随着中国在国际社会地位的不断提升,越来越多俄罗斯人对中国文化,尤其是中国文学的兴趣愈发浓厚。赵公使表示,希望本次研讨会可以成为中俄文学专业译者交流的独一无二的平台,并为两国译者的经验交流提供广阔的空间。

    中俄翻译家和从事文学翻译的青年译者就中国文学和俄罗斯文学的翻译与研究等问题进行了深入的交流和探讨。其中,中国和俄罗斯文学作品的翻译选题、翻译方法和翻译技巧等成为研讨会的主要议题,各国的翻译工作者纷纷针对上述议题做了精彩的发言。

    莫斯科大学孔子学院中方院长任光宣教授在接受人民网记者采访时指出,本次研讨会旨在加强中俄两国文学翻译家的交流,推动中俄两国文学翻译事业进一步发展。他相信,中俄翻译家通过本次中俄文学名著翻译经验的交流可以相互学习、相互借鉴,日后会把更多的文学精品介绍给中国和俄罗斯的广大读者。任光宣还称,莫斯科大学孔子学院年终举办的这场学术活动是莫大2014年全年文化活动的圆满收官。

    莫斯科翻译学院副院长利特文涅茨、俄罗斯作家协会外国文学委员会主任巴维金等出席并致辞。

    本次研讨会为期两天,将于17日结束。

(责编:刘蕊、赵纲)

猜你喜欢

人民出品


注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

热播排行