首部汉译资本论庙里完成--人民电视--人民网
人民网

首部汉译资本论庙里完成

2011年08月02日08:00    来源:人民网—人民电视     手机看新闻

 分享    转发:  上传视频,来人民播客
  1. 视频地址:通过MSN、QQ告诉你的好友
  2. flash地址:复制链接到博客或论坛
  3. html代码:复制播放器到博客或论坛
本段视频节选自谈“马克思主义中国化的源头活水”
点击查看该场访谈整期视频 图文实录

共产党万岁口号何时提出?

中共八大"大腕儿云集"

关键字:资本论 马列 编译

 

访谈嘉宾:

  衣俊卿 中央编译局局长

【文字实录】

  [衣俊卿]:《资本论》三卷,要把它完全翻译成中文,那是一个非常大的事情。而正是在这种艰难的岁月中完成的,为了这个《资本论》有一批人,郭沫若先生一直想把《资本论》译成中文,后来没有完成。后来很多人,像侯外庐、王思华、陈启修都做了贡献,但是最重要的就是郭大力和王亚南,在杭州的一个寺庙中,大佛寺中开始这项艰难的工作,历时十年。把三部《资本论》三卷本都译成了中文。在那个时期,那么艰难的情况下,我们党就非常重视经典著作翻译。应该说,到了延安,这个情况就更加突出了。编译事业的地位就更加突出了。1938年5月5日在延安成立了马列学院,张闻天亲自担任马列学院的院长,而且马列学院设了两个部,一个是教学部,一个是翻译部,组织了当时一批优秀的翻译家。毛主席亲自关心。毛主席有句话,同这些翻译家说,你们翻译马克思主义经典著作非常重要,要大家学唐三藏,功德无量,就在这个时期。







返回频道首

页
(责任编辑:赵铮)

手机读报,精彩随身,移动用户发送到RMRB到10658000,订阅人民日报手机报。
浏览过此新闻的网友还阅读了以下新闻