彭麗媛在聯大結核病問題高級別會議上發表英文視頻講話

2018年09月28日14:09     來源:人民網-人民視頻

第73屆聯合國大會防治結核病問題高級別會議26日在紐約舉行。

中國國家主席習近平夫人、世界衛生組織結核病和艾滋病防治親善大使彭麗媛應邀作為抗擊結核病杰出人士代表在會議開幕式上發表視頻講話。

彭麗媛和現場參會者分享了擔任世界衛生組織結核病和艾滋病防治親善大使和中國結核病防治形象大使十多年來的經歷和感受,介紹了中國結核病防治工作人員和義務宣傳員們扎根基層、默默無聞、無私奉獻的感人事跡。

雙語全文如下:

Dear friends, I am Peng Liyuan, the WHO Goodwill Ambassador for TB and HIV/AIDS. Congratulations on this High-Level Meeting, and greetings to you all!

親愛的朋友們,我是世界衛生組織結核病和艾滋病防治親善大使彭麗媛。祝賀本次高級別會議的召開,並向大家問好。

I became China’s Ambassador for TB in 2007, and the Goodwill Ambassador in 2011. It is a mission and responsibility I cherish dearly. For more than ten years, every year on March 24th, I’ve visited communities with high TB prevalence to help raise awareness, change behavior and encourage actions.

我在2007年成為中國結核病防治形象大使,在2011年成為親善大使。這是我珍視的使命和責任。十多年來,每年的3月24日,我都會走訪結核病高發的社區,以提高人們的認識,改變行為,鼓勵人們採取行動。

This year, I went to Hubei in central China. I shared with teenage students important TB-related knowledge, and ways to lead a healthy lifestyle and taught young children the importance of good personal hygiene. In a local village, I met a fully-recovered patient. I encouraged him to become a TB campaigner himself, so that he can share his experience of fighting the disease with more people.

今年我去了中國中部的湖北。我和十幾歲的學生分享了重要的結核病相關知識以及保持健康生活方式的方法,同時告訴孩子們保持良好個人衛生的重要性。在當地的村子裡,我遇到了一位完全康復的病人。我鼓勵他自己成為一名防治結核病的宣傳員,這樣他就可以和更多的人分享抗擊結核病的經驗。

On this trip, I also attended a ceremony to recognize outstanding TB campaigners. Most of them work at the grassroots and have great stories to share.

在這次旅行中,我還參加了一個表彰優秀結核病防治人員的儀式。他們中的大多數在基層工作,有很多精彩的故事可以分享。

Let me tell you about Shili. She is a community health worker from Sichuan. One of her many tasks is to look after local TB patients. When the massive earthquake struck Sichuan in 2008, her hometown was among the hardest-hit. Despite the damage, she managed to re-establish direct contact with every one of the 540 patients under her watch. She walked mile after mile amidst deadly aftershocks to reach her patients and she spent some 20 days delivering drugs to those cut off from medication. As a doctor, she knew too well the importance of completing the drug regimen for TB patients. Her efforts paid off. All the 540 patients had fully recovered, with no single patient developing into MDR. What an impressive achievement!

讓我在這裡同大家分享他們其中一人的故事。她是一名來自四川的社區醫務工作者。她眾多的任務之一是照顧當地結核病患者。2008年四川發生地震時,她的家鄉是受災最嚴重的地區之一。盡管地震造成了巨大的破壞,她還是設法與她負責觀察的540名患者重新建立了直接聯系。她冒著致命余震的威脅,走了無數裡路,趕到這些病人的身邊。她花了大約20天的時間給那些斷藥的患者及時送上藥品。作為一名醫生,她非常清楚完成結核病患者藥物治療的重要性。她的努力得到了回報。所有540名患者都已經完全康復,沒有一名患者發展成多重耐藥性結核。這是多麼令人印象深刻的成就。

I also wish to thank the media and our active supporters. Together with more than 700,000 volunteers in China’s TB programs, we have helped promote awareness, provide valuable knowledge and improve understanding of TB to more than 75% of the population. Lives have been saved as a result.

我還要感謝媒體和所有積極支持者。我們與中國結核病項目中的70多萬名結核病志願者一起共同努力,幫助提高了75%以上人口對結核病的認識,為他們提供了寶貴的知識,提高了他們對結核病的了解。其結果是拯救了生命。

I myself stand witness to the rapid progress of TB programs in China. Thanks to better medical service, we can offer more timely and effective diagnosis and treatment. In some areas, fighting TB is now an important part of the poverty reduction programs. Case detection rate increases, more patients are cured, and the incidence and mortality continue to drop.

我本人見証了中國結核病項目的快速發展。由於更好的醫療服務,我們可以提供更及時有效的診斷和治療。在一些地區,防治結核病現在是減貧計劃的重要組成部分。病例檢出率增加,更多患者得到治愈,發病率和死亡率繼續下降。

When I visit foreign countries, I also try to make the local TB situation part of my agenda. I am so happy to see that more patients are getting the help they need. It is the united effort of governments, international organizations, NGOs, experts and volunteers that has made this possible.

當我在國外進行訪問時,我也試圖將當地結核病的情況列入我的議程。我很高興看到更多的病人得到了他們需要的幫助。正是各國政府、國際組織、非政府組織、專家和志願者的共同努力使改變成為可能。

However, daunting challenges remain. MDR is still a major threat. Limited ways of treatment and insufficient funding are still the problems we face globally.

然而,艱巨的挑戰依然存在,多重耐藥性結核仍然是一大威脅。治療方法有限和資金不足仍然是全球面臨的問題。

The WHO has adopted the “End TB Strategy”. Now is the time to act.

世衛組織採取了“遏制結核病戰略”。現在是採取行動的時候了。

I call upon all of you to join us.

我呼吁你們所有人加入我們的行列。

Together, let us make a difference to the lives of millions affected, and stop tuberculosis.

讓我們一起改變數百萬受結核病影響的人的生活,遏制結核。

I wish this meeting a great success.

我祝願這次會議取得圓滿成功!

Thank you.

謝謝大家!

(責編:趙綱、何萌)